Кризис, кризис, кризис… только включаешь телевизор – программу новостей – или смотришь газетные статьи, настроение начинает портиться от того, что это слово, а также печальные события, уже случившиеся или только те, что могут ещё случиться, портят нам настроение. Как же уберечься от неблагоприятных последствий этого экономического бедствия? Ну, раз бедствие экономическое, то и ответ нужно искать в области товарно-денежных отношений. А раз так, то будь вы главой концерна или рабочим на заводе, очевидно, всё зависит от того, кем вы работаете и какие доходы получаете. Здесь мы не будем рассматривать случаи, когда кто-то живёт на содержании, на выплаты по банковскому проценту и прочие подобные варианты.
Итак, работа.
Если зайти на какой-либо сервис по поиску вакансий, то можно заметить, что на хорошие места обычно требуется знание иностранного языка. Конечно же речь идёт скорее о среднем и высшем звене управления, чем о рабочих профессиях. Но если говорить об оплате труда, то и зарплата хорошего менеджера будет повыше, чем у рабочего. Во всяком случае, давайте рассмотрим именно «менеджерский» вариант. Не составит труда заметить, что зарплата на должность со знанием языка и без такового различаются существенно. За знание платят больше.
Если вакансия предполагает знание иностранного, то скорее всего им оказывается английский язык. И это понятно – при всей моде на китайский и японский, при всей востребованности немецкого, французского, испанского именно английский давно завоевал славу языка межнационального общения. Особенно в деловых кругах. Так случилось. Но что делать, если ваш английский не так хорош, как это требуется для того, чтобы претендовать на должность?Вопрос кажется риторическим – учить, конечно! Но как? Курсы, репетитор, поискать учителя он-лайн? Не торопитесь удивляться последнему заявлению. Преподавателя английского, который бы обучал вас в сети, найти становится всё проще. Важно выбрать именно тот вариант обучения, который подходит вам. Именно вам, для именно ваших нужд.
Впрочем, есть и общее представление о том, что такое «знание английского». К примеру, вы ищете новую работу или хотите закрепиться на старой и, как одно из условий, от вас требуется знание английского языка. Думаете ли вы, что это будет умение «читать и переводить со словарём», как писали в анкетах-заявлениях о найме в прошлом веке? Часто ли требуется такое умение? Или вот другой вопрос: если вы владеете английским – можете общаться, читаете – сможете ли вы также «перевести со словарём»? Вероятнее всего, вам и словарь-то не понадобится, если вы можете общаться. Либо может понадобиться – для перевода специфических терминов.
То есть моя мысль, собственно, состоит вот в чём: если человек знает язык, он сможет и читать (мы предполагаем не столько, что он прошёл курс фонетики и может верно произнести слова, не понимая их смысла, сколько, что он понимает, что произносит), и писать (если речь идёт о грамотном взрослом), и воспринимать речь на слух (понимать, что говорит другой человек), а также и говорить сам (отвечать на вопросы или же выражать собственные мысли). Поэтому, когда вы знаете английский, вам становится не так важно, потребуется от вас общаться на этом языке или всего-то работать с документами, написанными на английском. Здесь же замечу, что при устройстве на работу у вас вряд ли станут проверять, знаете ли вы правила грамматики, можете ли сформулировать чем отличаются infinitive и indefinite, хотя иногда от вас может потребоваться сертификат, подтверждающий уровень знаний. Чаще всё же требуется именно общение на языке. Как письменное, так и устное. На собеседованиях при приёме на работу о правилах грамматики не говорят.
Так значит, нужно изучать разговорный английский? Давайте поймём разницу. Нужно усвоить базу языка. Уметь и говорить, и писать на нём. Но это не значит, что вы должны уметь объясняться самыми примитивными фразами, которые используются исключительно в разговорной речи. Почему же тогда упор делается именно на способность говорить? Потому что если вы можете настолько быстро формулировать свою мысль на английском, что способны произнести её сразу, как только она появилась у вас в голове, то сможете и написать её при необходимости. Значит, вы действительно владеете английским. Понимаете? Не знаете его, а владеете им. Правила можно знать. Можно их рассказать и даже привести примеры. И даже выполнить упражнения на использование правила. Но при этом испытывать трудности известного рода. Известного многим, изучавшим, да так и не усвоившим язык. А состоит трудность в том, что человек, прежде, чем сказать что-то на английском, проходит много этапов:
1) Формулирует мысль на русском.2) Переводит все нужные слова на английский.3) Вспоминает правила, в соответствии с которыми надо построить фразу и здесь может быть подпункт: a. если правила не вспоминаются, то пытается сформулировать предложение попроще и тогда вспоминает новые правила.4) Наконец фраза готова, остаётся её правильно произнести.
На все эти душевные терзания уходит много времени. Порой нам может показаться, что всё это совершенно необходимые этапы. Однако, если мы посмотрим на то, как говорим на родном языке, мы можем заметить, что даже если присутствует подбор слов, формулировка фразы, то чаще всего у обычного человека, не филолога по образованию, отсутствует пункт «вспомнить (сформулировать) правило, в соответствии с которым надо построить предложение и употребить слова». Согласны? Мы скорее пользуемся формулировкой «так говорят» или «так не говорят». Мы чувствуем язык. И если только нужны доказательства, мы обращаемся за справкой к учебникам и справочникам.
Возможно ли английский язык, такой неблизкий, не родной нам, такой непохожий на русский, усвоить так же хорошо, как родной русский? Ехать в страну, где все вокруг говорят на английском? Дороговато! Не всякая зарплата оправдает такие траты на изучение языка. И ещё одна мысль попутно: опять же – языковое окружение не означает, что вы будете слышать правила грамматики, не так ли? Здесь речь снова идёт скорее о «чувстве языка», чем о «математике языка» (о строгих, чётких правилах, которые, например, зашиты в компьютерные программы проверки орфографии). Впрочем, если вы усвоили язык, это ведь не означает, что вам не нужно или запрещено знать правила. Порой это бывает полезно – как, например, при составлении важного договора, делового письма, где неточность постановки запятой во фразе типа «казнить нельзя помиловать» может обойтись слишком дорого. Знать правила грамматики бывает полезно и в более «лёгких» случаях. Однако, если вы можете думать, говорить, мыслить на английском «напрямую» – именно это даёт уверенность.
Где же можно выучить язык таким образом? Практически везде. И с репетитором, и на курсах, и изучая самостоятельно. Есть лишь один нюанс. Во всех этих случаях у вас время обучения будет очень различным и не исключено, что очень длительным. Также есть нюанс и насчёт курсов. Как репетитор репетитору рознь, так и один курс отличается от другого. И здесь мы говорим не столько о методике, сколько о конечном результате – способности владеть английским по окончании обучения.
Для того, чтобы вы могли лучше определиться с выбором, на курсе английского языка «English as a Second Language» проводятся бесплатные ознакомительные уроки. Урок состоит из теоретической и практической частей. Теоретическая часть включает в себя обзор разных способов обучения английскому языку, таким образом, вы сможете лучше понять, подходит ли вам тот или иной способ обучения, а также что именно вы хотите получить в конце концов: сертификат, прочные знания грамматических правил, способность говорить или что-либо ещё. Практическая часть даст вам возможность оценить на собственном опыте, на сколько эффективна методика обучения (именно обучения, а не преподавания) языку на конкретном курсе – «English as a Second Language», на котором можно обучаться в группах и центрах сети Прикладного Образования.
Участие в уроке не обязывает вас начать обучение именно на этом курсе. Вы должны выбрать то, что подходит именно вам. Но свой выбор вы должны делать осознанно. Сформулируйте свою цель и достигните её. И пусть у вас не уйдёт на это вся жизнь!